اصل التسميات الجبال الكردية ومعانيها

كول نار

G.M.K Team
رد: اصل التسميات الجبال الكردية ومعانيها يأخذ (جبل الكرد) أو (جبل الأكراد) اسمه من اسم الشعب الذي يقطن أرجاءه، وهي تسمية قديمة للجبل، إذ ذكرها قسطنطي


جنديرس Cindirs:
يلفظ حاليا على شكل (جنديرس). وتتباين الآراء والأقوال حول معنى اسم جنديرس، وسنورد هنا بعضاً منها. فمنهم من يقول إنه اسم مركب من كلمتين الأولى: جند، وهو تقسيم عسكري و( إيرس ) قائد روماني. أي جند القائد الروماني إيرس (المعجم الجغرافي السوري).
وآخرون يعتقدون أن جنديرس هو اسم الراهب Cindaros، وقد بنى (استريوس) تلميذ (جوليان سابا) معبدا في جنديرس تكريما للراهب (جنداروس) في الربع الأول من القرن الرابع للميلاد، وهو أقدم معبد في إنطاكية. أما سكان جنديرس فيقولون إن للاسم رواية مفادها: أن أحد حكامها قديماً كلف سكانها بنقل التراب إلى التل الموجود بجوار البلدة، وحدد لكل عائلة مقداراً منه، فاستمر ذلك العمل الشاق مدة طويلة أرهقت الناس، وبعثت الخراب في القرية حتى سميت بقرية ((جان ديرسCandêris )) و((جان Can )) في الكردية تعني الجسد أو الروح أما ((ديرسDêris )) فمعناها الموت والخراب. وبذلك تكون التسمية كردية وذات رواية تاريخية. ولا يزال يقال في جنديرس بأن العائلة الفلانية مديونة بكذا حمل من التراب.
ويقول السيد مامد جمو ((أن المؤرخ اليوناني (سترابون) ذكر اسم جنديرس في المقطع الثامن والفصل الثاني من كتابه السادس عشر بالكلمة التالية: Cindaros، وقد أجمع المؤرخون أنها كلمة ((Kun (d) alua)) القديمة، وهي من أصل ليسي Lycien، إحدى اللغات الهند – أوربية في الأناضول، وشكلها الليسي هو La (a) Knt، ونراها تحت شكل Huntaras المذكور من قبل الملك الحثي هاثوشيلي ((Hattusilis )) الأول، وبشكل ((Kondalos )) و((Koundalis )) عند الكاريي (( Carien
)) وهو شعب أناضولي من أصل هندو أوربي، وبذلك يكون الاسم سابقاً للميلاد بقرون عديدة.

البحث الثاني
التجمعات السكنية وتسمياتها

بحسب التقسيمات الإدارية الرسمية لمنطقة عفرين هناك 360 اسماً لمواقع مأهولة في المنطقة. ولكن نحو 31 منها، تعتبر اليوم بحكم الخرائب المهجورة. ولتلك المواقع المسكونة ثلاثة أنواع من الأسماء: (محلية شعبية قديمة، وعثمانية، ورسمية عربية).

الأسماء المحلية القديمة:
وهي في أكثريتها الساحقة كردية الأصل، بعضها اسم لمؤسس القرية، وبعضها أسماء لعشائر كردية، ومنها ما هو اسم للمكان الذي أقيمت فيه القرية ومواصفاته. وهناك الأسماء التركية، والعربية، والآرامية - السريانية، واليونانية، وأخرى لم نتمكن من معرفة أصولها ومعانيها.
وبصورة عامة يمكن تمييز المجموعات التالية من الأسماء

:

1 – الأسماء الكردية: ومعظمها تنتهي بحرف الألف، وهو الحرف الأول من (آن،An) العلامة التي تدل على حالة الإمالة في جمع الأسماء في اللغة الكردية، بعد أن أسقطت منها في العامية حرف (ن،N). مثل (زركان) تحولت إلى (زركا) و (خلالكان) أصبحت (خلالكا)… وهكذا. وهذه الأسماء المحلية القديمة بألفاظها الأصلية، هي الدارجة في الاستعمال الشعبي اليومي، رغم محاولات التتريك قديماً والتعريب حديثاً.

2- أسماء تحوي لفظة (قسطل) وعددها خمسة، وعادة يلحق بها اسم آخر، مثل قسطل علي جندو وقسطل مقداد… الخ، وقسطل كلمة كردية قديمة، تعني مجمع ماء خارج من جوف الأرض، أو نبع جارية.

3 – أسماء تبدأ بكلمة (تل) العربية ويستخدمها بعض الأكراد بدلاً عن مثيلتها الكردية Gir، ومعظم أسماء تلك القرى، هي من إطلاق الأكراد، مثل: تل حمو… وعددها ستة.

4- أسماء تحوي كلمة ( دير) وعددها ستة، مثل حسن ديرا ودوديري.. وهي من إطلاق الأكراد فهم عادة ما يسمون الخرائب الأثرية القديمة بالقلعة أو الدير.

5 – أسماء مؤلفة من مقطعين أولهما ( كفر)، وتعني مزرعة في اللغة السريانية، وعددها ثمانية مثل كفر (صفرة، دلي، بطرة…) وهي أسماء قريبة من خصائص التسميات السريانية.

6 – أسماء تنتهي بـ ( ند nd _ ) و( اف If _ ) مثل القرية Gund وترندهTurnd وتللف Tilif وهاتان لاحقتان في اللغة الحثية، تستعملان في الأسماء وفي المعالم الجغرافية. كما أن غالبية أسماء العلم المؤنثة لدى الخالديين (أحد أسلاف الأكراد) تنتهي بالحرف(ê ) مثل eshûnê، وهو حرف تعريف في الكردية ولاحقة نداء للمؤنث، وأسماء العلم المذكرة بالحرف (o) مثل G]Selo، وهو حرف نداء مذكر في اللغة الكردية.

7 – أسماء تبدأ بالمقطع (با، Ba ) وعددها سبعة ولـBa معنيان:
الأول سرياني: ويعني بيت أو دار فيكون اسم، بيت أو دار بليت…
الثاني كردي: Ba وتعني (عند )، وتعني أيضا ( ريح ) أو هواء. وحسب هذا المعنى يكون اسم باسوطه مؤلف من مقطعين، الأول: Ba وتعني هواء، وسوت Sot وتعني الحاد أو الحارق، فتكون كلمة باسوطه بمعنى (الريح الحادة الحارقة)، وموقع باسوطه في مضيقها يتماشى مع التسمية.
وهناك سبعة أسماء تضم كلمة (خراب، أو خرابة)، وخمسة بكلمة (برج).

 

كول نار

G.M.K Team
رد: اصل التسميات الجبال الكردية ومعانيها يأخذ (جبل الكرد) أو (جبل الأكراد) اسمه من اسم الشعب الذي يقطن أرجاءه، وهي تسمية قديمة للجبل، إذ ذكرها قسطنطي


الأسماء في العهد العثماني:
أجرى العثمانيون بعض التغييرات على الأسماء الأصلية للقرى، بإضافة لواحق لغوية تركية، لتتوافق مع لغتهم، كما بدلوا بعضها بأسماء تركية صرفة.

– اللواحق التركية :
- Li وتفيد في تعريف الانتماء إلى قرية مثل هوبكا Hopka صارت هوبكانلي Hopkanli …وهكذا .
- كوىKoy وتعني قرية مثل (قوده كوى) أي قرية (قوده) Qude .
- أوشاغي ‏Ûshaĝî: ومعناها (أولاد) أو (أبناء)، وكانت تضاف عادة إلى اسم أول مؤسس للقرية مثل (ناز أوشاغي) أي أولاد (نازي Nazê)، وNaz (اسم علم مؤنث).
- أوبه Obe: وتعني (جماعة ) مثل (بيك أوبه) أي جماعة (بيكى)، وهو الاسم التركي لقرية Bêkê.
- لر Ler : وهي علامة الجمع في اللغة التركية مثل (شيخلر أوبه سى) أي جماعة الشيوخ، وهي قرية Gundî shêx، وقد أضيفت هذه اللواحق إلى معظم أسماء التجمعات السكنية في جبل الأكراد، فأضفت عليها الشكل التركي.

– التتريك:
تم بإحلال اسم تركي محل الاسم الكردي القديم بعد ترجمته إلى التركية، مثلGundî mezin ترجم فأصبح (بيوك أوبه) أي الجماعة الكبيرة. Sêwiya ترجمت فأصبحت (اوكسوزلي) اليتيمة. وقد بلغ عدد القرى التي ترجمت أسماؤها خمس عشرة قرية، إضافة إلى اسم جبل الأكراد Çiyayê
Kurmênc الذي أصبح (كرد داغ)، و(طاغ) أو (داغ) تعني الجبل بالتركية.

الأسماء في العهدين الفرنسي والوطني:
اعتمد الفرنسيون الشكل العثماني في كتابة الأسماء، واستمر الأمر على ذلك إلى قيام الوحدة السورية المصرية، حينها قررت الدولة تعريب الأسماء الأعجمية لقرى المنطقة، فباشر كاتب الحدود حينها السيد إبراهيم، ومفتي عفرين إبراهيم نعسو في ترجمة أسماء القرى إلى اللغة العربية، وقطع شوطا كبيرا في ذلك، إلا أن الأحداث السياسية وحدوث الانفصال، حال دون إكمال مشروع التعريب وتنفيذ القرار. إلا أنه في عقد الستينيات بدأت حالات فردية من تعريب أسماء القرى في المنطقة. مثل خالتان: Xalta عربت وأصبحت الخالدية، وعمرا umera أصبحت العمرية، وتليلاقTilîlaq
الصنوبرية..
وفي عام 1976 تشكلت لجنة جديدة لتنفيذ ذلك القرار القديم، تألفت من السيد إبراهيم قادر نفسه الذي كان لا يزال كاتبا للحدود في عفرين لإجادته اللغتين التركية والعربية إضافة إلى لغته الكردية، ومن السيد جورج عبود وهو ذو معرفة باللغة السريانية، ومن مندوب عن مديرية الآثار في حلب، وباشروا مجدداً في تعريب الأسماء غير العربية وإطلاق أسماء عربية جديدة عليها مستندين على ثلاثة مبادئ:
1- الإبقاء على الأسماء ذات الأصل العربي والسرياني والروماني ـ اليوناني، وأسماء المواقع الأثرية على حالها.
2 – تعريب كافة الأسماء الكردية والتركية الأصل.
3- في حال تعذر ترجمتها، إطلاق اسم عربي سهل الكتابة واللفظ عليها. وصدرت النتائج التي توصلت إليها اللجنة الثلاثية بالقرار 580 لعام 1977 الصادر عن وزير الداخلية السورية. فشمل التعريب 190 تجمعا سكنيا في المنطقة، ودونت الأسماء المعربة الجديدة في السجلات الرسمية، وبطاقات الهوية الشخصية، وعلى شاخصات الطرق منذ ذلك التاريخ.

ملاحظات حول التسميات:
يتبين من أسماء القرى والتجمعات السكنية، كما جاءت في مجلد المكتب المركزي للإحصاء الصادر عن رئاسة مجلس الوزراء في سوريا عام 1968 أن أكثر من 80% من الأسماء كردية الأصل أو من تسمياتهم، وهي إما أسماء علم، أو أسماء عشائر، أو صفة للموقع الجغرافي. والباقي أي 20% هي إما أسماء: سريانية حوالي 33، أو تركية حوالي 18، وعربية قرابة 12. السريانية والعربية منها موجودة في ناحيتي عفرين ـ المركز وجنديرس، والتركية في ناحيتي شران وجنديرس رغم عدم وجود أي أثر لسكن الأتراك فيها. هذا يشير إلى أن نواحي شيخ الحديد وراجو ومعبطلي وبلبل تكاد تخلو من أسماء غير كردية، وهذه الحقيقة تعكس الحالة الإثنية الكردية الصرفة في تلك النواحي منذ القديم. كما قد يشير بقاء أسماء ذات أصول سريانية إلى إقامة للآراميين في سهل (جومه) في فترة تاريخية قديمة.

 

كول نار

G.M.K Team
رد: اصل التسميات الجبال الكردية ومعانيها يأخذ (جبل الكرد) أو (جبل الأكراد) اسمه من اسم الشعب الذي يقطن أرجاءه، وهي تسمية قديمة للجبل، إذ ذكرها قسطنطي


القرى المهجورة في جبل الأكراد:
سنورد هنا أسماء القرى التي هجرها سكانها، ولم يبق منها سوى خرائبها وأسمائها. وللهجرة من الريف السوري عموما، ومن جبل الأكراد خصوصا أسبابها: منها ما هو اقتصادي، حيث ضاقت المراعي بتحول الهضاب والمرتفعات إلى أراض مزروعة. وتلك الحقول التي زرعت بالكروم وأشجار الزيتون، لم تعد تفي بمتطلبات معيشة متواضعة، كما ساهم تبدل المناخ، وفقدان الخدمات العامة في تلك القرى -كمياه الشرب والكهرباء والطرق المعبدة والخدمات المدنية الأخرى- في ترك الناس لقراهم، والهجرة إما إلى قرى وبلدات المنطقة، أو إلى المدن الكبيرة وخاصة حلب، حيث تعيش أغلبية مهاجري جبل الكرد، أو إلى بعض المهاجر الأوربية، وعددهم غير قليل.
والقرى المهجورة التي تمكننا من معرفتها، هي:
– مركز عفرين :
- كرسان طاش Kersanê، كانت مسكناً لوكلاء وفلاحي الآغوات. هجرت في الربع الثالث من القرن العشرين، ولا يزال فيها بناء مسكن مهجور. وللعلم فإن أوائل من سكنوا بلدة عفرين كانوا يسجلون ضمن عداد نفوسها نظراً لعدم وجود قيد نفوس باسم (عفرين) سواء كقرية أو كبلدة أو كمدينة.
- كفرلاب، تقع جنوبي قرية برج عبدالو Bircê على جبل ليلون، وفيها أثار قديمة.
- كفر بله bilê Kefer، تقع قرب قرية جلبل Cilbirê من جهة الغرب على جبل ليلون.

– ناحية شيخ الحديد :
- خرابة علي زينيXirabî elî Zênê ، و جه ماÇema ، وكانتا قريتين بجانب قرية شيخ الحديد القديمة، هجرتا وانتقل بعض سكانهما إلى بلدة شيخ الحديد فيما بعد.
- قرية زفنك Zivingê، مقابل قرية هيكجة Hêkiçê، على الكتف الشرقي لوادي جرجم.
- خرابة قرية آنقلة Anqelê وتقع شرقي آنقلة.
ويعود هجر هذه القرى الأربع إلى أوائل القرن العشرين.

– ناحية جنديرس :
- جاملى بيل Çamli bêl قرب جنديرس.
- سفرية.
- أبو كعب غربي، جنوبي قرية فريرية Firêriyê، كانت قرية عامرة، وكانت مركزاً إيزدياً. هجرت في أواسط القرن 20م. فيها مزار إيزدي مقدس كان له أهميته الدينية فيما مضى.
- زلاقة Zelaqê هجرت في سبعينيات القرن 20م.
- بازيا وخرابتها Baziya وXirabî
Baziya ، تقعان في جبل قازقلي، وهجرتا في العقد الأخير من القرن العشرين.
- ديوان تحتاني Dêwê jêrin هجرت في سبعينيات القرن 20م، وانتقل بعض سكانها إلى القرية الفوقانية.
- قرية فيلك Gundî Fîlik تقع مقابل ديوان تحتاني على الضفة اليمنى من نهر عفرين، أسسها المدعو فيلك من قرية برمجة Birîmce ضمن أراض زراعية تابعة للآغوات، حيث كان مشرفا على استثمارها، فسميت باسمه، وهجرت في سبعينيات القرن الماضي بعد تطبيق قانون الإصلاح الزراعي.
- مدايا خرابة على الضفة اليمنى من نهر عفرين مقابل تل سللور، كانت مسكونة في أوائل القرن الماضي.

– ناحية شران :
- قه تله بيه Qetlebîyê، وتسمى أيضاً عين الجوز، تقع على وادي تليلاق Tilîlaq جنوبي غربي ديرصوان، وهجرت في عقد الثمانينات من ق20م.
- دوديريDudêrê، تقع غربي قرية ميدانكي، وهجرها سكانها في الربع الثاني من القرن الماضي.
- بللورية Pelûsankê، تقع ما بين (زيتوناك) و(آلجيا)، هي قرية فائق آغا شيخ اسماعيل زاده. كان يسكنها الفلاحون التابعون له، ثم هجرت في خمسينيات القرن العشرين بعد وفاة فائق آغا.
- داركير Dargir تتبع Pelûsankê.
- عين ديبة: تابعة لقرية جويق Coqê. وهو موقع أثري هام، وكانت مدينة عامرة في العهود الإغريقية.
- كوبله:Gobelê: على جبل ليلون، وهي خرابة أثرية يسكنها الرعاة في الربيع والخريف.

– ناحية بلبل:
- دبيرا Dupira: تقع جنوبي غربي بلبل، هجرت في الربع الأخير من القرن العشرين، واستقر أهلها في قرية قسطل خضرياQestelê xidiriya التي أنشئت حديثاً.

– ناحية معبطلي:
- قطرانية Qitraniyê: تقع شمال بلدة معبطلي مباشرة، كان فيها دور لآغوات شيخ إسماعيل زاده، وقد هجرت مؤخرا.

– ناحية راجو:
- خراب مجيد: تقع في سهل Lêçe، وهي لسكان قريةetmana، وكانت تستعمل بشكل موسمي.
- خراب قوالي Xirabî Qewala ، ليس في الموقع سكان.

 

كول نار

G.M.K Team
رد: اصل التسميات الجبال الكردية ومعانيها يأخذ (جبل الكرد) أو (جبل الأكراد) اسمه من اسم الشعب الذي يقطن أرجاءه، وهي تسمية قديمة للجبل، إذ ذكرها قسطنطي


التجمعات الحديثة النشوء:
- Qarsaq (قارساق): اسم لموقع في سفح جبل ليلون غربي قرية إسكان بنحو 1.5كم. يمر الطريق المعبد الذاهب إلى جنديرس بمحاذاته. يعود السكن في هذا الموقع إلى ستينات القرن الماضي، حينما أجبرت عائلات عربية كانت الآغوات قد استقدموها من نواحي الفرات للعمل لديهم كأجراء إلى ترك قرية جلمه، فمنحهم الآغوات ذلك الموقع للإقامة، فقاموا بنصب خيامهم هناك، ثم شيّدوا بيوتاً من القصب. وبعد حصولهم على أراض من الإصلاح الزراعي، أسسوا دوراً سكنية هناك. وهم ينتمون إلى عشيرة (سبخاوي) العربية التي تسكن بجوار الفرات. ويبلغ عدد دور السكن في قرية Qarsaqa نحو عشرة. فيها مدرسة ابتدائية. وأحوالهم المادية جيدة.
- Baxashe\. (باخاشي): وتعني (ذات الهواء العليل، تقع بين قريتي حسن ديرلي ونازان، على مفترق طرق تؤدي إلى نبي هوري وبلبل وميدانكي وعفرين. يعود تاريخ السكن فيها إلى أواخر عقد السبعينيات من القرن العشرين. يبلغ عدد الدور السكنية فيها سبعة، وأصل سكانها من قرية (حسن ديرلي).
- كفرجنة: تحولت المساحة بين مفرق قطمة وقرية كفرجنة، وهي بطول نحو 2كم، إلى منطقة سكنية من الدرجة الممتازة. حيث تمتد بجوار الطريق العام حلب-عفرين عشرات الفيلات الجيدة البناء، وعدد من المطاعم والمقاصف، إضافة إلى ورشات الخدمة العامة والمحلات التجارية التي تخدم المارة والمصطافين والسكان القاطنين هناك.
-------------------------------------------------
*البحث: فصل من كتاب تحت الطبع بعنوان: (جبل الكرد تاريخيا) لمؤلفه: الدكتور محمد عبدو علي
 
رد: اصل التسميات الجبال الكردية ومعانيها

رائعة كول نار .
مشكورة لنقل المعلومات الهامة و للمجهود الكبير و فعلاً توجد خطة لتغيير المنطقة ليس بالإسماء فقط و لكن ديموغرافياً أيضاً و لكن المشكلة أنّ الكثير يجهلون ما يحاك من مؤامرات ضد شعبنا.
دمت بخير
 
رد: اصل التسميات الجبال الكردية ومعانيها

رائعة كول نار .
مشكورة لنقل المعلومات الهامة و للمجهود الكبير و فعلاً توجد خطة لتغيير المنطقة ليس بالإسماء فقط و لكن ديموغرافياً أيضاً و لكن المشكلة أنّ الكثير يجهلون ما يحاك من مؤامرات ضد شعبنا.
دمت بخير
 
أعلى