النشيد الوطني الكوردي(ئه ى ره قيب)بعدة لغات عالمية

أيها العدو ... إن الأمة الكوردية ما زالت حية بلغتها
ولن تقهر بأسلحة أي عصر كان
فليقل غير واحد إن الكورد ماتوا
الكورد ما زالوا أحياء
وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس
نحن الشباب ... اللون الأحمر للثورة
شاهدوا دماءنا التي أريقت على هذا الدرب
فليقل غير واحد إن الكورد ماتوا
الكورد ما زالوا أحياء
وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس
نحن ... أبناء ميديا وكيخسرو
إيماننا وولاؤنا لوطننا ، للكورد وكوردستان
فليقل غير واحد إن الكورد ماتوا
الكورد ما زالوا أحياء
وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس
لقد نهض الشباب الكوردي كالأسود
ليزين تاج الحياة بدمه
فليقل غير واحد إن الكورد ماتوا
الكورد ما زالوا أحياء
وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس
ها هو الشباب الكوردي يفدي بروحه وما يزال
 
النشيد الكردي وهو مترجما الى اللغة اليونانية




HEY εχθρός!




Γεια σου εχθρός, ο κουρδικός λαός ζει με τη γλώσσα


Δεν μπορεί να νικηθεί από τα όπλα που κάθε φορά


Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί


Κούρδοι ζουν


Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν





Εμείς, η νεολαία είναι το κόκκινο χρώμα της επανάστασης


Παρακολουθήστε το αίμα μας για να ρίξει τον τρόπο αυτό


Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί


Κούρδοι ζουν


Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν





Είμαστε τα παιδιά της και Medya Keyhusrew


Και οι δύο μας, την πίστη και τη θρησκεία είναι η πατρίδα μας


Και οι δύο μας, την πίστη και τη θρησκεία είναι Κούρδος και Κουρδιστάν


Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί


Κούρδοι ζουν


Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν





Η κουρδική νεολαία έχουν αυξηθεί σαν λιοντάρια


Για να κοσμεί το στέμμα της ζωής με το αίμα


Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί


Κούρδοι ζουν


Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν





Η κουρδική νεολαία είναι πάντοτε παρών και


Για πάντα θα είναι έτοιμοι να θυσιάσουν τη ζωή τους


Κάθε θυσία της ζωής τους, έχουν κάθε ζωή !!!...


----------------------------------------
 
النشيد الوطني الكردي باللغة الالمانية


Kurdische Nationalhymne


HEY Feind germany!




Hey Feind, der kurdischen Nation lebt mit seiner Sprache


Kann nicht unterlaufen werden durch die Waffen der jederzeit


Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot


Kurden leben


Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen





Wir, die Jugend sind die rote Farbe der Revolution


Sehen Sie sich unsere Blut, dass wir Schuppen auf diesem Weg


Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot


Kurden leben


Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen





Wir sind die Kinder von Medya und Keyhusrew


Beide unseres Glaubens-und Religionsfreiheit sind unsere Heimat


Beide unseres Glaubens-und Religionsfreiheit sind Kurden und Kurdistan


Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot


Kurden leben


Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen





Die kurdische Jugend haben sich wie Löwen


So schmücken die Krone des Lebens mit Blut


Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot


Kurden leben


Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen





Die kurdische Jugend sind immer präsent und


Forever wird bereit sein, ihr Leben opfern


Sacrifice jedes Leben, das sie haben, jedes Leben, das sie haben
 
النشيد الكردي باللغة الروسية


Курдский национальный гимн


HEY ENEMY!




Эй врага, курдский народ жив со своим языком


Не может быть побежден на оружие в любое время


Пусть никто не сказал курдами погибли


Курды живут


Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать





Мы, молодежь красный цвет революции


Посмотреть нашу кровь, которую мы пролили по этому пути


Пусть никто не сказал курдами погибли


Курды живут


Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать





Мы дети Medya и Keyhusrew


И наша вера и религия являются нашей родины


И наша вера и религия являются курды и Курдистан


Пусть никто не сказал курдами погибли


Курды живут


Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать





Курдский молодежи возросла, как львы


Для украшения венец жизни с кровью


Пусть никто не сказал курдами погибли


Курды живут


Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать





Курдский молодежь все присутствующие и


Forever будет готов пожертвовать своей жизнью


Жертвоприношение каждой жизни они, каждый из жизни они
 
(Kurdish national anthem)




Ey raqîb her mawe qewmî kurd ziman,



Nay s,ikên danery topî zeman.



Kes nelê kurd mirduwe; kurd zînduwe,



Zînduwe qet nanewê alakeman.




Lawî kurd hestaye ser pê wek dilêr,



Ta be xuên nexsîn deka tacî jiyan.



Kes nelê kurd mirduwe, kurd zînduwe,



Zînduwe qet nanewê alakeman.




Ême roley Midya u Keyxusrewîn,



Dînman, ayînman her Kurdistan



Kes nelê kurd mirduwe, kurd zînduwe,



Zînduwe qet nanewê alakeman.




Ême roley rengî sûr u s,oris,în,



Seyrîke xuênawiya raburdûman.



Kes nelê kurd mirduwe, kurd zînduwe,



Zînduwe qet nanewê alakeman.




Lawî kurdî hazir u amadeye,



Giyan fîdane, giyan fîda, her giyanfîda.



Kes nelê Kurd mirduwe, kurd zînduwe,



Zînduwe qet nanewê alakeman
 
سلاف وريز جبوته برخدان زور سباس دسته ساغبه برا هيجا ودلال
هربجي كوردستان ...
 
أعلى