لنقاش حول كلمة برتوك birtuk

jane

Member
شكرا على التوضيح (جانه دلال)ولكن (الصابون) ليست كلمة كوردية أعتقد هناك أسم آخر للصابون ولكنني لاأذكر وعليك أيجاده جانه...
وأعلمني به من فضلك...
باي....
 

rêwî girpirî

شخصية عامة
silav û rêz bo we hemiya
أحبتي جميع من شارك هذا الموضوع تحياتي وتقديري لتواجدكم الجميل والقيم.
الإختلاف هنا جميل جداً ففي اللغة الكردية دائماً توجد إختلافات في بعض الكلمات سواءاً باللفظ أو الكتابة لتعدد اللهجات ولأن اللغة الكردية لم تتخذ إلى الآن أي لهجة أو لغة فصحة كما في اللغات الأخرى وهذا سبب الإختلاف الدائم.
انا قرات كثيراً كلمة برتوك هكذا (pertûk) وقد أوافق الأخت الغالية واستاذتنا جانة على كتابتها كما هي تفضلت بالشكل التالي (pirtuk) لأنهُ قد يكون اللفظ اقرب لكلمة الكتاب ولكن الحقيقة إن مثل هذهِ الكلمة وتعداد ذكرها ولأشياء عدة قد يجلب بعض الظن..
أما كلمة برتوك التي تقال لفتاتات الخبز مثلاً او للقطن والصوف الذي يظهر من الملابس فهي إنشقت من كلمتين حسب رأيي وحسب ما أعرفهُ
per إنشقت من جناح و tûk من التوت ولصغر ثمارها، اي إن الشيء عندما يكون صغيراً ومتناثراً كالفتاتات مثلاً يقولون عنهُ ذلك لتشابهه بثمار التوت حين تكون منتثرة على الأرض تحت الشجرة ويمكن تشبيهاً بتطايرها وسقوطها على الأرض..
ولكن كلمة كتاب في كل لهجة وفي كل منطقة من كردستان قد تكون لها لفظة معينة ولا نستطيع أن نحدد أساسها وأصل كتابتها ولفظها إلى حين أن يكون لدينا لغة كردية مشتركة وفصحة يكتب ويقرأ بها جميع الكرد..
دمتم جميعاً أحبتي ووفقكم الله
واتمنى ان يكون لدينا دائماً هكذا حوارات ونقاشات حتى لو كانت بنظرنا بسيطة لأننا نستفيد منها كثيراً ونتعلم من بعضنا البعض.
الشكر الجزيل للغالية جانة مراقبتنا الرائعة على متابعتها.
وشكراً لكل من أبدى برأيه
أما عن كلمة الصابون فأنا اوافق الغالية بيريفاني ولا أعرف كيف او ما اسم الصابون باللغة الكردية وكما ذكر الاخ عبدو غن كلمة الصابون سوف تكون منشقة من الأشياء التي تستخدم في الحمام او في الغسيل. مثلاً تكون مأخوذة من كلمة (ser sok) سه ر شوك
 
اخي ريوي اشكرك جدا على هذه المتابعة منك ومن الشقيقة بيريفان
لكن اتمنى ان تكتبا لي اين هو ذاك المرجع او القاموس الذي يكتب فيه
كلمة pertuk بهذا الشكل
وللتوضيح فعلا الكلمة مركبة من مقطعينpir وتعني الكثير
pir xweşe
pir mezine
وكلمة tuk تعني الشيء الناعم والكثير
ويتسمة الكتاب بهذا الاسم نسبة الى كثرة صفحاته
والاسم الحقيقي للكتاب هوnivîsar وتعني حرفيا بالعربية
ماهو مدون او ما هو مكتوب

وبالنسبة للصابون انا بحثت كثيرا عن معناها في الكردية
فلم اجده حتى تسألت من اللهجات الكوردية الاخرى
سألت الاخوة السوران فهم ايضا يسمونها السابون
sabûn
والكلمة ليس عربية الاصل انها مأخوذة من لغة اخرى

وتحية طيبة لمشاركاتكم جميعا
وهنا يشرفني الانتقادات من اخي واختي الغاليين

كل الشكر لكما مع تمنياتي باطيب الامنيات

اختكم جانة
 

G.M.K Team

G.M.K Team
والله ياخوتي انا لايد هذه الكلمة بان تعني الكتاب

وهي اصلا غير معترفة بكتاب ونحن نعرف جميعا القليل يقول برتوك للكتاب

ولا انكرها انها كلمة كردية ولكن لا تعني الكتاب

ايض جانه تمام لازم يكون الكتاب سه ر نفي او نفس سه ر

ser nivis

nivis ser

هكذا يكون سهلة وجميلة و مفهوم لكل كردي حتى لو غير معروف لهو الكلمة راح يفهم ارتباط الكلمة

ونحن نعرف ان للغة الكردية دائما كلمة اساس وياتي اشتقاق من نفس الكلمة وهذا حال كل الغة الغير مصتنعة
 

almkurdistan

مراقبة عامة
سوباس عبدو على طرحك للموضوع والصراحة انا ما بعرف يعني مو كتير فمنكم نستفيد ..
وانا ذائن الله معكم دايما ً ..
تحياتي للجميع..
الم..
 

كلبهار

مراقبة عامة
هور يانعه في بساتين المنتدى نجني ثمارها من خلال الطرح الرائع لمواضيع اروع
وجمالية لا يضاهيها سوى هذا النثر البهي
فمع نشيد الطيور
وتباشير فجر كل يوم
وتغريد كل عصفور
وتفتح الزهور
اشكرك من عميق القلب على هذا الطرح الجميل
بانتظار المزيد من الجمال والمواضيع الرائعه
 
أعلى